International Workshop — Pamplona, October 9 2009

Blog restricted to contributors and guests, with useful informations concerning organization and main themes of discussion for our forthcoming Workshop

Monday, 23 March 2009

ELEMENTOS ROMANOS EN LA Ἐπιδρομή DE ANEO CORNUTO



Aneo Cornuto, en el S. I d. C., escribió en Roma sobre filosofía, gramática y retórica, tanto en griego como en latín; de su abundante obra sólo hemos conservado su Ἐπιδρομὴ τῶν κατὰ τὴν Ἑλληνικὴν θεολογίαν παραδεδομένων. Desde nuestra perspectiva es otro representante del fenómeno de los autores romanos con obra en griego. Según lo habitual en este grupo, Cornuto evita desvelar sus orígenes romanos como también hizo, por ejemplo, Marco Aurelio en sus Meditaciones.
Ahora bien, lo cierto es que Cornuto parece más propenso a delatar su romanidad que otros escritores romanos con obra en griego:
  1. En el pasado la crítica ha señalado, por ejemplo, que en 30 (61) hay una alusión a la institución romana del triunfo y a los cantos entonados en tal ocasión (ὁ δὲ θρίαμβος ἀπὸ τοῦ θροεῖν καὶ ἰαμβίζειν τὴν κλῆσιν ἔλαχεν, ὅθεν καὶ ἐν τοῖς κατὰ τῶν πολεμίων θριάμβοις οἱ πολλοὶ ἀναπαίστοις σκώπτοντες χρῶνται); este dato ha llevado también a interpretar que el joven destinatario de la obra (ὦ παιδίον, 1 (1)) debía de ser romano.
  2. De la misma forma se ha dicho que en 28 (52) se alude a las vírgenes vestales (παρεισάγεταί τε ἡ μὲν Ἑστία παρθένος διὰ τὸ τὴν ἀκινησίαν μηδενὸς εἶναι γεννητικήν – καὶ τούτου χάριν καὶ ὑπὸ παρθένων νεωκορεῖται).
  3. Asimismo se ha entendido que, en 2 (3: παρὰ δέ τισι καὶ Δεὺς λέγεται, τάχα ἀπὸ τοῦ δεύειν τὴν γῆν ἢ μεταδιδόναι τοῖς ζῶσι ζωτικῆς ἰκμάδος), Δεύς no es un dialectalismo sino el nombre común latino deus (cfr. J. B. Torres Guerra, “Δεύς in Cornutus”, Mnemosyne 62 (2009), en prensa).
En adición a todo ello añadimos la interpretación novedosa de otro pasaje de la Ἐπιδρομή, incluido en el capítulo dedicado a Dioniso (30):
κινητικὸν γὰρ πρὸς συνουσίαν ὁ οἶνος, διὰ τοῦτ᾽ ἐνίων κοινῇ θυόντων Διονύσῳ καὶ Ἀφροδίτῃ (Corn., ND 30 (61): Es que el vino incita a la unión sexual, y por este motivo algunos celebran sacrificios conjuntos en honor de Dioniso y Afrodita.
Las traducciones y comentarios (publicados o inéditos) no ofrecen una explicación para ἐνίων κοινῇ θυόντων Διονύσῳ καὶ Ἀφροδίτῃ. Según nuestra interpretación, esta frase se relaciona, de un lado, con declaraciones similares de la mitografía alegórica griega, mientras que, por otra parte, encierra una alusión a las Bacanales romanas.
En la conclusión del trabajo explicamos los motivos por los que Cornuto incluyó estos elementos romanos en su Ἐπιδρομή griega, aun contraviniendo así el uso común de los autores romanos con obra en griego.



No comments: